2008-05-27

Надад таалагдсан үнэний хувьтай гэж үзсэн "хоёр" өгүүлбэрүүдийг орчуулахыг оролдлоо.

Дурлал байдгийг мэдээд байгаа боловч дурласны дараа төгсгөлтэй учирч харьцуулаад мэдрээд байдаг юм.

- The hottest love has the coldest end.
Гал халуун дурлал нь мөс шиг хүйтэн төгсгөлийг агуулдаг.
(Socrates)

Мөн хайр дурлал байдгийг үгүйсгээгүй боловч амьдрал зэрэгцэн оршдгийг мэдрээд байна. Хайрлаж дурлах нь жинхэнэ амьдралын хэм хэмжээнээс өөр гэдгийг ухаарсан нэгэн дээ.

- There is love of course. And then there's life, its enemy.
Хайр дурлал байдаг. Түүнчлэн хайр дурлалтай дайсагнасан амьдрал оршдог.
Jean Anouilh

Finally, just take it easy when you reach that destination.

No comments: